タイGIRLナンパ 裏ワザ・お得

タイGIRLとのLINEチャットの極意(後編)

投稿日:2017-06-06 更新日:

スポンサーリンク

336x280 BKK

チャットで口説くチートテク

LINEチャットで親近感を持たせることができれば、素人タイGIRLのデート確率がグンと上がります!
もちろんマクロス成功率もね(笑)
そこで今回は昨日のテクニックを踏まえたうえでさらに裏ワザを伝授します。
もはやこれは立派なチートテクです。
善良な人はマネしないように^^;

そもそもなぜ会話は難しいのか?

そもそもなぜ外人との会話は難しいのか?
それは言葉が通じないから!
タイ語が読めないから!

逆に言えば、言葉の問題が解消されればタイGIRLは口説ける!
と単純に思っています。
なぜなら僕は日本人。タイ人にモテるはずなのだからwww

まぁ^^;
ある意味、自分自身を洗脳しながらナンパに邁進です。

そしてとうとう境地に達しました。
タイ語なんてできなくてイイ。
スマホの便利機能を使っちゃえ♪

日本語入力のユーザー辞書を使い倒す!

前回書いたように、タイ語でチャットできれば、親近感を与えることができます。
そこで考え出したのが、日本語入力の辞書機能です。
僕はGoogle日本語入力アプリで実践しています。

人の名前を登録したり、変換しづらい地名を一発で出すためのユーザー辞書!

これを利用してたとえば、
読み:あめ
変換:Fon tok

fon tokは雨が降ってるの意味です。
6月のタイはスコールが多い時期なので、語尾にmaiを付けたら会話として成立しますね。
Fon tok mai
雨、降ってますか?

こんな感じで辞書に使えそうな言葉を入れておくと会話がスムーズに行えます。

ちなみに僕のユーザー辞書に入ってる言葉はこんな感じ!
すくんびっと Sukhumvit
すわんなぷーむ Suvarnabhumi
どんむあん DonMueang
あめふる fon tok
ゆきふる hima tok
きょう wannii
きのう muwawan
あした purunnii
あつい roon
より kwaa
がんばれ suu suu
らーめん kuai tiao
ちゃーはん kao pad
とむやんくん tom yam kun
やきそば pad thai
かれー geen kiao warn
まんごー mamuan
さがす haa
少し nidnoi
なまえは kun cheu arai
なまえ pom cheu
にっくねーむ ryac pom ware
あえてうれしい yin dee tee dai ruu jak
にほんじん kon yipun
にほんりょうり ahan yipun
だいじょうぶ mai pen rai
だいじょうぶですか pen pen rai mai
すき choob
ぼく pom
あなた kun
しごとですか tam ngan mai
しごと ngan
なにしてる gam ran tam arai yu
こんにちは sawadii krap
ありがとう kop kun krap
さよなら Lagoon
すみません ko tooto
かんぱい chun gheo
はい chaii
いいえ maichaii
しる thraa
たべる gin
のむ duerm
うたう sin
いく pai
かえる klap
ねる nhoon
しはらう check bin
やさしい chaidee
きれい suwai
かわいい narak
かっこいい ruproo
おいしい arroi
まずい mai arroi
さみしい khittwn
とても Mak
めがね wantaa
ふく supar
くつ runkau
かばん kurapao
さいふ kurapao nun
とけい nariga com
め taa
かお bai naa
はだ fiu
にほんご phasa yuipun
おかね nun
おかねもち ruwai
これ ni
あれ nan
です krap
ね na
ですね na krap
と lae
いっしょ rwnkan
だけど Teaa
どこ yuthinai
いくつ ayu thaorai
いくら thaorai
からい phet
すっぱい puriao
あまい warn
あつい roan
さむい naau
つめたい yen

とまぁ、ざっくりこんな感じです☆

google翻訳を使えばいいじゃん?

ユーザー辞書登録なんて面倒。
google翻訳アプリ使ってその都度変換すればいいじゃん!

まぁ、みなさん、こう言いますよね。
でもgoogle翻訳アプリって日本語→タイ語の精度がかなり悪いんです。
翻訳精度を上げるためには、
日本語から英語に変換して、正しくに変換されていることを確認。

英語からタイ語に変換する。

なぜこのような二度手間な翻訳をするのかと言うと、英語と日本語、英語とタイ語の翻訳精度が高いから!
その意味では英語って言語、やっぱスゲぇ~わ!と感じます。

要するに、日本語を直接翻訳すると意味が通じないことが多い。
英語主体の二度手間な翻訳を使うのはいいけど、返信が遅いと相手のテンションが下がってしまい会話が成立せず、せっかくゲットしたLINE-IDなのにチャットで既読にならない^^;
無視されちゃってモッタイナイのです。

あいさつや簡単な質問、状況報告は、サクサク送るのが正解です。そしてスムーズなチャットで親近感につながてこそ、リアルに出会える確率が高くなる!

出会い系で素人ナンパするには結局マメな行動が一番みたい(笑)

336x280 BKK

336x280 BKK

-タイGIRLナンパ, 裏ワザ・お得

Copyright© バンコク、タニヤで夜遊び!大人のタイ旅行 , 2024 AllRights Reserved.